Textes en normand
        paroles de chansons              histoires et récits
Le rot de la mé    Côtis-Capel

 

 

Quaund lus gens sount partis, ch'est pouor les syins qui restent
Qué l' rot d' la mé, l'hivé, s'amounte dauns nous hammiâos.
Oh mé, fais dounc graund brit. Ch'est pouor les syins qui restent.
Travâlent-i, ou groument-i, meurent-i dauns lus batiâos ?

Brit d' la mé, nyit d'hivé, cha qué j' te troue terriblle !
Brit d' la mé, seir d'avri, t'es itou men amin.
T'entenre sauns trembllaer-nun, pouor mei ch'est impossiblle,
Ch'est coume le rabâchement d'eune horreu d' litanîn.

J' m'en vyins guettyi la mé qui s' nînt dauns la brunâle,
Dreit coume l'iâo s'aneirchit, à la timbaée d' la nyit.
Oû pus p' tit écllipet, dauns m'n idaée touot tressâle,
J' pense és péris d'hiyis, j' pense és pêqueus d'annhyi.

Men quoeu est chens haôt-bas quaund s'entesuuzent vagues su vagues
Qui s' mâtent coume des poulans et cllaquent à graunds couops d'ran
Su la falaise qu'o lèquent, et qu'o ppèlent, et qu'o haguent,
Mais la falaise, croquie, ritounne en dépuraunt.

Mei, j'entends la buulouose, jé sais qu' la mé affole,
Et qu'i y-a d' la minsère dauns ma taête, dauns men quoeu.
Mei, j'entends l' rot d' la mé qui chaunte, et rit, et niole.
Fais dounc du brit la mé, j'creis qu' ch'est pouor mei touot seu !

 


Mini-lexique :
Groumaer = maugréer / trembllaer-nun = trembler de peur / écllipet = éclaboussure / tressâle = tressaillit / chens hâot-bas = sens dessus dessous / s'entesuure = se succéder / se mâtaer = se cabrer / ran = rein / hagui = lacérer / croquie = recroquevillée / ritounne en dépuraunt = ricane en ruisselant / buulouose = sirène / niole = joue.


Paroles : Côtis-Capel - Musique : Daniel Bourdelès
Extrait du CD "Calitchumbelet" © 1989